The Welsh Bible of 1588, translated by Anglican Bishop William Morgan, touched the lives of thousands of Welsh. It is a Bible whose likelihood seemed impossible. In 1549, Edward VI required all public worship to be conducted in English. Fourteen years later, Elizabeth I passed an act that required a Welsh translation of the Bible to be completed in only four short years. William Morgan’s scholarship and zeal for a Bible all Welshmen could read resulted in the Welsh Bible of 1588, a translation in use until the end of the twentieth century. It's a volume of such literary and linguistic significance that it became the foundation upon which modern Welsh literature was based.
More Book Minute Features
June 17, 2019
Some of the earliest known examples of Christian art portraying biblical figures are actually underground. In miles of tunnels outside the walls of Ro...
June 10, 2019
Shavout—the Feast of Weeks, is celebrated seven weeks after Passover—commemorating the first fruits of the harvest, associated with the giving of the...
June 03, 2019
Going Into D-Day With the Bible
In the hours before the Allied invasion of Normandy on June 6, 1944—D-Day—troops were preparing to land on a 50-mile stretch of French coastline. T...