Precursor of Modern Welsh Literature

The Welsh Bible of 1588, translated by Anglican Bishop William Morgan, touched the lives of thousands of Welsh. It is a Bible whose likelihood seemed impossible. In 1549, Edward VI required all public worship to be conducted in English. Fourteen years later, Elizabeth I passed an act that required a Welsh translation of the Bible to be completed in only four short years. William Morgan’s scholarship and zeal for a Bible all Welshmen could read resulted in the Welsh Bible of 1588, a translation in use until the end of the twentieth century. It's a volume of such literary and linguistic significance that it became the foundation upon which modern Welsh literature was based.

Share

More Book Minute Features

July 06, 2020

Mary Jones's Bible

For Welsh children of years past, the story of Mary Jones and her Bible is legendary. In 1563, Parliament passed a law allowing for the translation of...
June 29, 2020

Mendelssohn’s Fifth— Symphony for the Reformation

The Augsburg Confession of 1530 defined the theological beliefs of Martin Luther, becoming one of the most important documents of the Protestant Refor...
June 22, 2020

Quoting the Bible -

“Cleanliness is next to godliness! A verse often quoted from the Bible—but one that isn’t IN the Bible! It's sound advice, but we often use wise...