The Welsh Bible of 1588, translated by Anglican Bishop William Morgan, touched the lives of thousands of Welsh. It is a Bible whose likelihood seemed impossible. In 1549, Edward VI required all public worship to be conducted in English. Fourteen years later, Elizabeth I passed an act that required a Welsh translation of the Bible to be completed in only four short years. William Morgan’s scholarship and zeal for a Bible all Welshmen could read resulted in the Welsh Bible of 1588, a translation in use until the end of the twentieth century. It's a volume of such literary and linguistic significance that it became the foundation upon which modern Welsh literature was based.
More Book Minute Features
March 30, 2020
The Babylonian king Nebuchadnezzar is mentioned several times in the Bible including his dramatic story of repentance in the Book of Daniel, Chapter...
March 16, 2020
Miserere mei Deus - Psalm 51
Miserere mei Deus (“Have mercy on me, O God”) by Gregorio Allegri, using the words from Psalm 51, is one of the most beautiful compositions ever writt...
March 09, 2020
Walt Whitman and the Bible in Poetry
Walt Whitman is regarded as one of America’s most significant 19th-century poets. Whitman references the Bible in several of his works. Evident in an...